5 Idioma

TRANSFORMACIÓN DE IDIOMA

horizontal2

Romance Langs Europe

horizontal2

El latín clásico se desarrolló en las distintas lenguas romances. Este proceso lingüístico tuvo varios factores y circunstancias (aislamiento de parlantes y contacto con lenguas preexistentes, entre otros) que lo hizo posible.

horizontal2

¿Crees que hoy en día un idioma pudiera transformarse en dialectos tan diferentes como las versiones vulgares de latín? ¿Por qué (sí o no)?
[Tal vez en las respuestas podemos usar español o inglés como ejemplo.]

horizontal2

***

27 Responses to 5 Idioma

  1. Adriana Marin Massini says:

    En la actualidad la palabra dialecto hace referencia a una gran diversidad de terminos lingüisticos que componen una lengua. Creo, que con la implementacion de tantas palabras que diariamente aceptan en nuestro diccionario, un dialecto no podria ser la mejor opcion. Esto a causa de que para establecer e implementar una lengua tiene que ser fija y que un grupo de personas puedan entender las mismas palabras y sus significados. Un ejemplo de dialecto lo es el famoso spanglish quenes la mezcla de ingles y español y que nosotros como puertorriqueños hemos adoptado. En base a esto, America Latina tiene diversos españoles, a lo que podemos deducir que ninguno de estos se parecen, ya sea en palabras o culturas, por lo que un dialecto no seria una opcion. Pero, si adaptamos un español fijo, podria,os acostumbrar a las personas a utilizar como dialecto un mismo español, sumandole a las culturas un mismo sentido. En cuanto al latin, su muerte como idioma se debio a que este no le brinda a las personas un mismo modo de comunicacion, cortandole asi la forma de expresion y no diversifica las diferentes lenguas. Por tanto, no creo que un idioma pueda convertirse tan facilmente en una dialecto como el latin vulgar.

  2. Salvador Alemany says:

    Personalmente creo que no existe la posibilidad de que un dialecto se transforme en algo tan diferente como ocurrió como el latín vulgar. Actualmente los lenguajes y los países están altamente desarrollados y establecidos. Los lenguajes actuales tienen sus raíces en un latín muy antiguo que ha ido evolucionando con el pasar de los años. Para que ocurra una transformación de un dialecto como pasó con el latín vulgar es necesario que existan varios factores, tales como el desarrollo de una cultura y se puede argumentar que incluso la de un país nuevo. La mayoría de los lenguajes que se utilizan hoy día han estado presente por muchos años y que exista un proceso en el que se cree otro dialecto nuevo es poco probable. Creo que sí existe la posibilidad de que los lenguajes cambien y evolucionen, pero a menor escala que lo que se propone anteriormente. Lenguajes como el inglés y el español tienen palabras que vienen de los diferentes lenguajes y van cambiando y utilizándose con el cambio de su cultura. En fin, creo que el futuro cercano no se cree otro dialecto nuevo pero sí es posible que los lenguajes ya existentes sufran cambios que lo vean cambiar y evolucionar a menor escala.

  3. Jalitza N. Santiago Gómez says:

    El idioma es un sistema de comunicación, por el cual el ser humano se expresa de una manera tanto oral como escrita. El idioma lleva en sí el dialecto y el dialecto es la lengua que se habla en una región en particular. Es evidente que el idioma y los dialectos forman parte de la cultura de un país y hasta de una región en específico. En nuestro caso, el español es el idioma principal de Puerto Rico, y como en todo país, está formado por diferentes dialectos según las regiones como: el norte, sur, este y oeste. Cabe destacar que la lengua y/o el idioma el que hablamos han sido inculcados desde nuestra llegada al mundo, comenzando con nuestros padres en el hogar, como en la escuela y hasta en nuestra vida social. A lo largo de un tiempo cada ser humano crece y se desarrolla acorde a los avances del mundo actual, de esa misma forma ocurre con la lengua, el idioma y los dialectos. Actualmente, los idiomas más hablados lo son el español, inglés y mandarín, cada uno con sus respectivos dialectos. Si comparamos las trasformaciones que pueden tener dichos idiomas, como lo es el caso de las versiones vulgares del latín; siendo este el objetivo del análisis, podría decir que sería un poco más complicado crear diferentes dialectos de un idioma con la facilidad con la que se hace con el vulgar. El ser humano en muchas ocasiones crea una rutina de vida y en cierta forma vive en base esas “costumbres o malas costumbres” que el mismo en individual decide. El ajustar la forma de hablar ya luego de un tiempo de haber tenido una forma, no es algo que sea imposible, pero hay que reconocer que si sería difícil de hacerlo, por cuestión de costumbre, o como mejor lo diríamos “es que ya estamos acostumbrados…”. Po ende, me uno a los que piensan, que no se pudiera transformar en dialectos tan diferentes como el vulgar, por el idioma y la manera de comunicarnos que ya se ha establecido desde hace mucho, en el campo laboral, deportivo, social, económico, religioso, educativo, tecnológico y político entre otros

  4. Rocio I. Casanova says:

    Considero que a medida el modernismo se apodera de nuestras vidas nuestro idioma sí pudiese transformarse en otros dialectos. Es un fenómeno que ocurrió con el latin y solo por la adaptación corriente no significa que no pueda volver a ocurrir. A medida se implementan nuevas formas de comunicación, se buscan entender personas con otros idiomas o formas de comunicación; se forman anglisismos, palabras nuevas, palabras que no se relacionan a ningún idioma, pero que tienen un significado general que cualquiera pudiese entender. Por tal razón, mientras se continúen implementando tecnologías avanzadas en la comunicación considero que en un futuro lejano se puediesen tener dialectos vulgares derivados de nuestro idioma, que permitiría a nuevas generaciones un tipo de relación verbal diferente. Asimismo, idiomas que se consideran muertos pueden resurgir y a pesar de que tenemos idiomas selectos de comunicación universal, la sociedad de cierta forma busca tener un vocablo diferente a lo que se oficia, por lo que crea dislectos entre pequeños grupos que luego se pueden extender a otros lugares y cominudades. Por ejemplo, hay una cominidad aisalda en las montañas que se comunican con silvidos, y que además hablan su idioma natal. Sin embargo, prefieren comunicarse con silvidos pues es más eficiente para ellos mientras trabajan en los campos. Así como estas personas se adaptan y adaptan su idioma a sus necesidades, en un futuro nuestro idioma puede dividirse en otros dialectos extraños y vulgares.

  5. Nashalie Jimenez says:

    Podrá un leguaje hoy día convertirse en un dialeto totalemente diferente como los dialectos vulgares del Latin? Yo definitivamente mente pienso que esta posibilidad es muy viable ya que el lenguaje es producto de la evolucion. Así como los animales han evolucionedo a traves del tiempo, los diversos lenguajes encontrados mundialmente han evolucionado también. La transformación de cierto dialecto dependería de la region en el mundo en cual uno se encuentre. En muchos países, en especial los paises tercer mundial, hay ya dialectos establecidos los cuales sólo lo entienden los nativos de cierta región. Muchas sociedades correlacionan los dialectos con la cultura de su raza y region. Transformar un lemguaje como lo es el ingles y el español a un dialecto no es un experimento simple. Tomaría años de practica y lo más importante la aceptación del dialecto en la sociedad. Pero no es un trabajo imposible the lograr.

  6. Nitzaliz González Muñoz says:

    No considero que hoy en día un idioma pueda transformarse en dialectos diferentes como sucedió de las versiones vulgares del latín. Las versiones vulgares del latín fueron surgiendo del latín clásico siendo conocidos como dialectos pero esto ocurre porque está determinado a un mismo territorio. Podemos decir que podría suceder en un territorio determinado como por ejemplo Puerto Rico que es el país donde vivo pero que sucede aquí el primer idioma reconocido y hablado por las personas es el español y como segundo el inglés ya que somos ciudadanos americanos. El español es nuestro idioma que ya está como estipulado y si puede surgir diferentes palabras con diferentes significados dependiendo en el área que te encuentres pero no da como que pueda surgir un dialecto de ese idioma. Por otro lado tenemos el inglés que fue inculcado a nosotros debido al status de nuestra ciudadanía pero la realidad es que eso se debate entre personas que no sabe hablarlo y otras que si lo dominan pero como ha sido un idioma aprendido no hay inicios de poder crear un dialecto a partir de el. Por eso considero que no sería tan fácil poder transformar un idioma hoy día con los avances tan increíbles que tenemos, como por ejemplo, poder aprender hablar un idioma que ya existe a crear uno o un dialecto. Así que podría suceder claro está pero considero que no sería tan fácil poder desarrollar otros dialectos o lenguas.

  7. José Orozco says:

    Hoy en día encuentro difícil que un idioma pueda transformarse en varios dialectos diferentes como lo ocurrido con el latín vulgar en los tiempos del imperio romano. La razón principal por la cual pienso que esto no podría suceder es que para que un idioma llegue a ese nivel de diversificación, una súper potencia tendría que apoderarse de varios territorios y adoctrinar a las personas de esos países a hablar el idioma imperial, además de forzar su cultura e implantar sus costumbres por un periodo de tiempo largo. Que esto suceda hoy en día se hace mucho más improbable, porque hay un sinnúmero de derechos humanos y una ética global que trata de hacer que este tipo de comportamiento no suceda. Sin embargo, como ejemplo de lo más cercano a este comportamiento, se puede utilizar el inglés, más el estadounidense que el británico, a escala global. Los E.E.U.U son una de las grandes potencias mundiales y su idioma (inglés) es uno de los más utilizados en medios de comunicación, tratos internacionales y mercadeo alrededor del mundo. En Latinoamérica se puede observar el impacto que ha tenido el inglés sobre el español. El efecto principal es la creación del “spanglish”, cual es un tipo de dialecto que utiliza una combinación de palabras de ambos idiomas (español e inglés), aunque usualmente hay una preferencia a palabras de uno de los dos idiomas. Pero esto ha sucedido anteriormente, en especial con el caso del español, ya que en los tiempos donde los moros ocuparon a España, muchas palabras árabes se incorporaron en el español, casi como el “spanglish”. Pero al fin y al cabo, estas fusiones de idiomas no se pueden comparar con los dialectos que provinieron del latín (lenguas romances), debido a que esos dialectos eran muy distintos y ciudadanos de provincias en donde hoy en día seria España no se podían comunicar con ciudadanos de donde seria hoy en día Francia. Mientras que en el “spanglish” no hay alguna diferencia geográfica al entenderse, de hecho, hay más diferencias en los españoles puros entre cada país latinoamericano que lo que hay en la combinación de ambas lenguas.

  8. Rebeca Rivera Dompenciel says:

    No creo que específicamente hoy dia un idioma se pudiese convertir en un dialecto, pero sí en un futuro. Esto es dado que la lengua nunca para de evolucionar y adaptarse. Si llega a pasar sería en un futuro lejano, y si se empezaran a ver los cambios desde ahora serían tan mínimos que no se consideran verdaderamente relevantes. En cuanto a los idiomas en general, podemos ver que a través de los años han ido cambiando, se han puesto más coloquial. Esto es dado que las personas empiezan a escribir como hablan, y donde mayormente se ve esto es en las redes sociales. Ya que las redes sociales son consideradas una plataforma más “casual”, entiéndase que el sujeto no está obligado a escribir correctamente, las personas escriben su propia versión hablada, la cual convierten en costumbre y eventualmente escribirán así en ocasiones futuras. Si se utiliza el inglés como ejemplo, podemos ver que este está constantemente cambiando, ya que es la lengua que es utilizada mundialmente. Por ende no tan solo está evolucionando por tecnología, si no que está siendo influenciado por varios países alrededor del mundo que aunque tengan la misma base, tienen “slangs”, desarrollo, y experiencias diferentes.

  9. Alondra Valentin Vazquez says:

    El lenguaje es la capacidad propia del ser humano para expresar pensamientos y sentimientos por medio de la palabra. En estos podemos ver diferentes tipos de lenguas, por ejemplo: español, inglés, portugués, francés y muchos otros. Cada país tiene su lenguaje respectivo. La lengua se divide en 2, en las lenguas romances que están compuesta del italiano, portuguesas, español, castellano, Francés entre otros. Los idiomas no romances están compuestos del inglés, alemán, mandarín, japonés, Hindú y entre otros.
    El lenguaje es algo que va evolucionando constantemente, el español que hablamos hoy no es nada comparado al que se hablaba hace mucho tiempo, lo mismo con el inglés y muchas otras lenguas. En el pasado se usaban otras palabras las cual es muy raro encontrarnos en el día de hoy. En esta época se abrevian mucho las palabras, por ejemplo: btw, lol, aka etc… se puede decir que la gente se esta poniendo más vaga al escribir y por eso este tipo de abreviaciones fueron creadas; eso representa evolución. El latín es un gran ejemplo de auge de esta salieron las lenguas romance las cual presente en el párrafo anterior. Ya el latín no se habla mucho, es una lengua que está muriendo pero gracias a ella tenemos varios lenguajes que sin ello no hubiéramos tenido.

  10. Chantelle Serrant says:

    Hoy en dia un idioma si puede transformarse a otro dialectos tan diferente como las versiones vulgares de latín. Así mismo como el ser humano ha evolucionado el idioma de igual manera ha evolucionado. Como resultado de la llegada de otros dialectos el idioma se adapta. Así como el idioma llega a otro lugares por medio de migración, la tecnología hoy día nos influye en su gran mayoría, por ejemplo lo niños aquí su idioma principal es el español pero cuando ven televisión lo ven en ingles y van adquiriendo, aprendiendo, este idioma. La mezcla de idiomas cuando conoces más de uno o solo conoces uno, por necesidad buscan la manera de lograr la comunicación. También por regiones el dialecto varía siendo un mismo idioma, en mismo Puerto Rico vez como los nombres de algunos objetos varían, así como pilón y paleta. La diversidad es lo que ha causado los cambio, que enriquecen nuestro conocimiento. De igual manera van desapareciendo palabras y las reemplazan con otras porque son más utilizadas, la llegada de más culturas a un país, la educación, la tecnología, el artes, la música entre otras cosas más es lo que nos lleva al conocimiento y a aprender de distintas maneras incluyendo otros idiomas.

  11. Ezequiel Arocho says:

    Con el pasar de los tiempos las civilizaciones han pasados por cambios, tanto como físicos, la forma en cómo vivían, lo que comían, sus tradiciones y el idioma. La innovación y el factor tiempo han logrado que las personas evolucionen a lo largo de su vida. El idioma también ha sufrido cambios y las lenguas que se hablan actualmente son “diferentes” a su lengua pro existente. El latín vulgar dio como origen al español, francés, Portugal, italiano, catalán, etc; lo cual son “diferentes” al latín, en el sentido que son una versión mejorada. Todo aquello que sufre por cambios siempre tiene como propósito mejorar. Todos los demás idiomas que fueron sacados del latín vulgar tienen aspectos comunes provenientes de su idioma de origen, varían en la pronunciación, algunas palabras tienen un significado en un lugar y en otro el significado en completamente diferentes; pero no creo que en un futuro lejano un idioma sea capaz de cambiar lo suficiente como para no dejar rastros de dónde provino. El ser humano siempre está dispuesto a cambiar y adaptarse, al igual que las culturas, pero siempre van a ver rastros de donde provinieron las cosas. La materia no se destruye, se transforma.

  12. Angelica Rivera Cortes says:

    El idioma es el sistema que nos permite comunicarnos verbalmente y por escrito. Durante siglos, hemos visto que esto se ha ido desarrollando de muchas maneras. Hoy en día un idioma si podría transformarse en dialectos tan diferentes como las versiones vulgares de latín. Algunos idiomas han evolucionado, y otros han desaparecido. Hoy en día, los idiomas han seguido evolucionando. El español de hoy no es el mismo que el de siglos atrás. Hemos descubierto aspectos nuevos del idioma que no sabíamos antes. La tecnología es un gran avance que nos ha dado la ventaja de explorar distintos tipos de lenguajes. Esto nos ayuda a comunicarnos unos a otros por todo el mundo. Además, la tecnología hace que entendamos estos lenguajes mejor y hasta han creado nuevos dialectos. El idioma es algo que seguirá cambiando ya que está en una constante evolución. Durante los siglos, el lenguaje ha ido cambiando a la misma vez que las civilizaciones cambian. Por ejemplo, el español de hoy día, incluye diferentes palabras de otros idiomas como el inglés y el francés. Hay diferentes tipos de lenguajes relativamente nuevos que se han acabado de descubrir. Estos idiomas son reconstruidos teniendo su propia gramática y su propio alfabeto. Durante estos años, el querer aprender nuevos lenguajes es tan fuerte, que hay hasta aplicaciones que nos dejan aprender el lenguaje que nos interesa más. Hemos aprendido que los diferentes países tienen su propio lenguaje y como ese lenguaje ha ido cambiando durante los siglos. El lenguaje seguirá evolucionando siempre y cuando las civilizaciones y las mentes de las personas también evolucionen.

  13. Valerie Mejias says:

    Hoy en día el lenguaje sigue cambiando, no es el mismo español que hablábamos para el tiempo del latín vulgar, el lenguaje evoluciona con sus civilizaciones y sus cambios culturales. Gracias a los avances tecnológicos contemporáneos ya hemos notado muchos de esos cambios, las abreviaciones son mucho mas frecuentes y si se toma el caso de Puerto Rico como ejemplo, se han tomado muchas palabras del idioma inglés. Otro ejemplo seria la Real Academia Española que cada año acepta palabras nuevas, lo cual normaliza la inclusión de diferentes lenguaje en uno ya establecido como lo sería el español. Al igual que con el inglés, cuando España tenia una alta cantidad de musulmanes muchas de las palabras que ellos utilizaban pasaron al español. En esta nueva cultura es muy bien visto por muchos el hablar múltiples idiomas, lo cual da espacio a que los idiomas del momento cambien y se mezcle parte de ellos con otros. También sería más fácil retener un idioma gracias a la tecnología, los libros y las computadoras son herramientas que difunden el lenguaje y hace que viva por años. En adición, así de fácil como el lenguaje puede cambiar creo que también es posible que pueda mantenerse por mas tiempo vivo ya que las palabras serían más fáciles de asociar y con la alta influencia de la tecnología electrónica se podrían hacer varios archivos conteniendo la información de una lengua durante cierto periodo de tiempo. De esta manera se podrían monitorear mejor los cambios y las futuras generaciones podrían entender mejor el lenguaje de nuestra época.

  14. Xiomara Marty Ramírez says:

    Definitivamente, hoy día, un idioma puede transformarse en múltiples dialectos como ocurrió con las lenguas romances. Pues la existencia de múltiples lenguas se debe a la evolución de las mismas, es decir, debido a la tecnología y migración se han creado diferentes dialectos. Hoy día, la comunicación alrededor del mundo es muy fácil gracias a tecnología como lo es el Internet para redes sociales, teléfonos móviles para llamadas en cualquier momento, y por último, transportación terrestre, aérea y marina. Cada uno de estos elementos facilita la interacción de diferentes culturas e idiomas y a la vez fomenta el conocer más de cierto idioma. Por ejemplo, aquí en Puerto Rico, la mayoría de las personas son bilingües y poco a poco se ha ido creando un dialecto o como muchos le llaman, “spanglish.” Este dialecto nos identifica alrededor del mundo y aunque no sea un idioma oficial, todo puertorriqueño se comunica de esa manera. Pues a pesar de no ser estado, compartimos mucha cultura, como instrumentos, comida, ropa, etc. y a veces se imposibilita traducir ciertas palabras. Además, gracias a la misma tecnología, todos los idiomas están en constante cambio. A medida que sigan las invenciones de todo tipo, los idiomas seguirán evolucionando y nutriéndose unos de los otros.

  15. Alex J. Mora Pagán says:

    Hoy en día, un idioma sí podría transformarse y modificarse en distintos dialectos como las versiones vulgares del latín, ya que el lenguaje se mantiene en una constante evolución. Este incorpora e implementa nuevas palabras a menudo gracias al avance de la tecnología y la globalización de nuestro entorno. Un mundo globalizado nos permite incorporar palabras de otros idiomas al nuestro, como es el ejemplo de la palabra francesa champagne que en español se escribe champán, o como la palabra italiana spaghetti que en español se escribe espagueti. El fenómeno de transformación del idioma, en Puerto Rico, se puede observar en el desarrollo del “spanglish”, una combinación entre los idiomas español e inglés. Esta manera de comunicarse por medio del lenguaje es mayormente utilizada por los jóvenes, dando la ilusión de que es una transición evolutiva de cómo nos comunicamos los puertorriqueños. Por otra parte, se ha observado que los lenguajes construidos han alcanzado un gran auge por todo el mundo. Algunos de ejemplos de lenguajes construidos son: el dothraki, el klingon y el élfico. Estos lenguajes tienen sus propias reglas de conjugación de verbos, su propia gramática y cuentan con un alfabeto. El deseo por aprender estas lenguas es tanto, que hasta aplicaciones para aprender idiomas, como Duolingo, ha considerado implementarlos en su aplicación. Por lo tanto, se puede creer que dentro de varias décadas podemos observar el surgimiento de distintos dialectos alrededor del mundo.

  16. Yadiel Maldonado says:

    El lenguaje se ha destacado como una herramienta de poder y ha sido esencial a traves de todos estos años. El lenguaje siempre ha presenciado cambios, por ejemplo lo que conocemos como la jerga. Existen muchos paises que tienen como idioma principal, el español, pero no todas las palabras significan lo mismo para todos los paises. Inmigrantes, estos son la variable que alteran la esencia de una lengua. Personas del exterior tiene un lenguaje cultural distinto que influye el nuestro. Muchos hablantes latinos han optado el cruze de ingles con español, en conversaciones cotidianas tendemos a decir palabras en ingles para referirnos a algo en especifico. Palabras como “parking” han sido aceptada por la real academia española debido al uso continuo que le da el latino para referirse al lugar donde se coloca un automovil. Con el lenguaje debemos mantener cuidado, mchas palabras no significan lo mismo, y esto puede traernos problemas, asi que se rcomienda analizar y filtrar los pensamiento a la hora de hablar en un que se habla wspañol pero que no es el tuyo. Pero en conclusion, en un futuro el idioma puede tomar un giro drastico, ya que en la actualidad seguimos aprendiendo palabras nuevas o distintas maneras de referirse a algo, y mas aun cuando los acontecimientos de nuestras vidas inlfuyen en el mismo.

  17. Keynalee Valentín says:

    El latín fue el idioma oficial de Antigua Roma y su imperio. Con la ausencia de avances tal como los tecnológicos de hoy día, lograron obtener un poder en la arquitectura, la implementación de ideales y la justicia. Con la caída de este gran imperio tan poderoso y su lengua, entiendo que es posible la evolución, cambio extremo o hasta muerte de cualquier lengua existente. Aunque se habla del latín Como lengua muerta, hoy día se ve su legado en las lenguas romances como el francés, el gallego, el español, el italiano y el portugués. Los lenguajes, tales como los mencionados anteriormente, cambian día a día simplemente por estar a kilómetros de distancia. Puerto Rico, el cual es un punto en el mapa de 111.5 de largo y 39.8 millas de ancho, tiene una gran variedad de habla en la isla. Aunque existan formas de transporte tal como aviones y barcos, existen barreras geográficas como los océanos y las montañas que influyen en la evolución de un idioma. La evolución de los lenguajes es independiente por región y eventualmente a través de varios años se podrá llegar a dialectos extremos de una misma raíz que no podrán comprenderse entre sí. Por ejemplo, ya existen varios variantes del español como consecuencia del regionalismo. Quizás a través de los años se separará uno de ellos y evolucionará en otro lenguaje.

  18. Eileen Vélez Torres says:

    Hoy en día, un idioma pudiera transformarse en diferentes dialectos como las diferentes versiones vulgares del latín. Por ejemplo, el español, aunque es un idioma ya muy establecido, constantemente está cambiando porque se incorporan nuevos términos y palabras cada cierto tiempo de acuerdo a lo que la gente habla y escribe en la actualidad. Por ejemplo, ahora hemos inventado un nuevo dialecto llamado “spanglish”. El “spanglish” incorpora palabras del español y el inglés simultáneamente. Se puede decir que el “spanglish” es una versión vulgar del español y el inglés ya que no es un idioma oficial. Es por esto que ahora la Real Academia Española está tratando de modificar el idioma español persé a lo que la gente está utilizando (“spanglish”) añadiéndole palabras que se consideran realmente como anglicismos. Antes, estos cambios no eran aceptados pues cada idioma es diferente y tienen sus reglas. Por ejemplo, la palabra en inglés “spray” la han incorporado al idioma español y, de acuerdo a la Real Academia Española, ahora en español se escribe “espray” cuando se supone que el término correcto sea aerosol. No cabe duda que el español, y quizás otros idiomas, sigan cambiando con el tiempo y creando nuevo dialectos ya sea por mezclas de otros idiomas o por palabras nuevas que las personas inventen.

  19. Gabriel Antomattei says:

    El latín, en su momento, fue la lengua utilizada por todos los ciudadanos europeos. Sin embargo, a pesar de este uso colectivo el idioma se desarrolló en muchas lenguas vulgares que se diferenciaban en gran medida. Hoy en día un evento como este no ocurriría con un idioma debido al contacto que tenemos accesible. Gracias a la tecnología estamos constantemente en contacto directo con personas de todas partes del mundo y en especial de tu región. Las distintas lenguas vulgares del latín se desarrollaron debido al aislamiento de cada pueblo al otro, ya que al estar separados cada grupo formaba su propia manera de hablar. Sin embargo, en la sociedad siempre habrá variantes del idioma en diferentes regiones en donde se habla. Esto se debe a que las personas tienden a añadirle al lenguaje elementos culturales para formar un sentido de identidad. A consecuencia de esto es que se a pesar de que si hoy en día se habla el mismo idioma en dos países distintos, estos pueden contener muchas diferencias. Sin embargo sería muy difícil que surjan distintos idiomas derivados del mismo en la forma que ocurrío con las lenguas latinas.

  20. Andrea N. Rivera Hernández says:

    El lenguaje es muy poderoso y ha sido un elemento de gran importancia a través de los años. Es algo que también recibe cambios constantes, no es nada fijo. No todos los países tienen el mismo lenguaje, existe lo que es la jerga. Puede que varios países tengan el español como su principal idioma, pero no necesariamente las palabras tienen los mismos significados. Otro factor que influye en el cambio de una lengua son las personas que visitan el país, los inmigrantes. Vienen con costumbres y un lenguaje diferentes al nuestro y nos vemos influenciados por ellos. Hoy día tenemos algo a lo que llamamos “spanglish”, que se refiere a la mezcla del lenguaje español y del lenguaje inglés. A diario utilizamos palabras en inglés sin darnos cuentas y se hace de forma normal, incluso la Real Academia Española ha aceptado alguna de ellas, como por ejemplo la palabra “sándwich”. La cual comenzó siendo nativa del lenguaje inglés, pero al ver que tantas personas que hablaban español la utilizaban pues la añadieron a la lengua del español y, obviamente, se le aplicaron las reglas de acentuación, siendo esta una palabra llana. El lenguaje puede ser una navaja de doble filo, siempre hay que saber cómo, dónde y cuándo es apropiado decir algo.

  21. Adriana E. Méndez Fernández says:

    El lenguaje es la base fundamental de la comunicación, a lo largo de la historia hemos visto como el mismo a evolucionado a partir del latín en el caso de las lenguas romances. Estos idiomas como lo son el italiano, portugués, francés y español surgieron a base de la ubicación territorial, ya que el latín se esparció por toda Europa y luego de la caída del imperio romano pues solo en los países del sur continuaron con el latín y en el norte las tribus germánicas introdujeron el alemán e inglés. En aquellos tiempos el latín evolucionó para convertirse en distintos idiomas, pero tomó muchos años y gente que además de hablarlo, lo adaptara a nuevas versiones, que otras personas que lo entendieran y continuaran utilizándolo para que así se creara una lengua hija. Aunque así sucedió es importante recalcar que todos estos idiomas tienen rasgos del latín muy presentes y hoy en día aunque existen jergas y mezclas entre idiomas, pues perdura la raíz de la palabra de origen en cada una de ellas. Es muy posible que a través de los años sigan existiendo cambios en los idiomas, pues se puede observar que idiomas como el español tienen distintos vocabularios dependiendo del país que lo hable, por ejemplo en España se le dice “camarero” a la persona que sirve en los restaurantes, pero en Puerto Rico se le dice “mesero”. También, podemos ver distintos idiomas como lo son el inglés y el español, que no provienen del mismo lugar, unirse y crear palabras utilizadas por muchos hispanohablantes y luego ser aceptadas por entidades que regulan la lingüística, como la Real Academia Española. Esto se debe a los grandes flujos de personas entre países, introduciendo sus culturas en distintos lugares, haciendo que ese país se acople a ellos y demás. En conclusión, pienso que pueden surgir dialectos, jergas, maneras de comunicarse a base del español o del inglés como lo es el “spanglish”, pero no considero que sean como las versiones vulgares del latín, ya que éstas llevaron al latín a ser lengua muerta y entiendo que hoy en día el español y el inglés no morirían en su totalidad por más cambios que se le permita hacer.

  22. Carhianie J. Vargas Padín says:

    El mundo está en constante evolución, y nosotros evolucionamos junto a él, eso incluye todos los aspectos de nuestra cultura y sociedad, por ende eso incluye el lenguaje. Mi maestra de español siempre nos decía que “el español es un lenguaje vivo” porque siempre está cambiando y evolucionando. La razón por la cual ella decía eso es porque tenemos a la Real Academia Española que constantemente está aceptando nuevas palabras al diccionario. También se dedican a estudiar y analizar el lenguaje para arreglar o cambiar las acentuaciones de las palabras. Esto se ha vuelto más común ahora que estamos integrando el inglés en casi todos los aspectos de nuestra vida porque surgen lo que se conocen como los anglicismos que son palabras en inglés que se utilizan directamente con la pronunciación en español o que se le añaden algunas letras para integrarlo a nuestro lenguaje como por ejemplo: “chequear” que viene de la palabra “check”. Quizás de aquí a unos cuántos años, estas palabras serán parte de un sub-dialecto de español. Otro ejemplo sería los diferentes tipos de español que se utilizan según el país latinoamericano que visites. A pesar de que es el mismo lenguaje, tienen muchas palabras que difieren según el área que estés o tienen un significado distinto. Yo diría que esto cuenta como un sub-dialecto diferente que surge del mismo español, porque si vamos a poner un texto en español en algunos programas de la computadora, te piden que especifiques el país para saber el tipo de español que vas a utilizar. Así que quizás los cambios no son tan drásticos, pero como quiera estamos viendo el comienzo de la transformación del español. En conclusión, sí pienso que es posible que puedan surgir otros idiomas basados en el español como pasó con el latín.

  23. Juan E. R. Velez Ramirez says:

    El lenguaje es el medio por el cual nosotros los seres humanos nos hemos comunicado hace miles de años, y existe desde antes que la misma escritura. El mismo, no ha sido estático durante su tiempo de uso, si no que ha ido evolucionando y cambiando tanto como cambian aquellos que lo hablan. El lenguaje tiene muchas variantes que cambian dependiendo de la región, nivel de escolaridad, situación social, y aun la presencia de otros lenguajes. Por ejemplo, en zonas pobres o rurales, el español que se tiende a usar es uno menos formal y más “jibaro”, usando palabras de la jerga local como “mijo”, y aplicando la simplificación de los sonidos como el obviar silabas en palabras como “crees”, que se usa acortada en la frase “¿que tu cré?”. Este tipo de simplificación y jerga se riega al usarse en el ámbito social y en la familia como se ha visto con las palabras anteriormente mencionadas en Puerto Rico, y eventualmente se pueden convertir en parte del lenguaje. Aun palabras tan extrañas y que parecerían ser anglicismos como “pinqui”, “chusmear”, y “clicar” ya tienen definición oficial en el español bajo el diccionario de la Real Academia Española por estas razones y lo mucho que se han llegado a usar. Este fenómeno también se debe al uso de lenguajes secundarios como lo es el ingles para nosotros, y el cual ha aportado palabras como “clicar” que viene directamente del “click” del ingles que significa lo mismo en el español por su uso en la jerga diaria y por personas que tienden a hablar “spanglish” en vez de solo español o inglés. Por medio de fenómenos así, un lenguaje como el español podría variar igual o más que lo hizo el latín.

  24. Angelic N. Diaz Vazquez says:

    Hoy en día muchas de nuestras palabras resultan del latín o mezclas de diferentes idiomas. A través de los años como se mencionó en clase ha habido cambios ya sea por migración, tecnología, etc. Nosotros los puertorriqueños somos el vivo ejemplo de ello ya que usamos palabras en nuestro diario vivir que son en inglés y que las hemos hecho nuestras como por ejemplo ¨Popcorn¨ que es palomita de maíz o ¨Parking¨ que es estacionamiento. En la actualidad en la que estamos viviendo tenemos constantes cambios en nuestra forma de hablar o decir las cosas ya que las redes sociales y el internet juegan un papel importante desde hace unos años en la sociedad, pues nos comunicamos con personas, vemos noticias o videos de otros países y aprendemos a decir distintas palabras. Hoy en día un idioma pudiera transformarse en dialecto tan diferente como las versiones vulgares del latín ya que como antes mencionado vivimos en constantes cambios de palabras. En un futuro no muy lejano pudiera haber cambios drásticos en nuestro idioma ya que cada día aprendemos una palabra nueva u otra forma de decir algo y también gracias a los distintos cambios que surgen día a día en nuestras vidas.

  25. Mariel N. Rivera Ayala says:

    En primer lugar, me parece que un mismo idioma puede variar tanto de región en región que es casi como si existieran múltiples dialectos del mismo idioma. Por ejemplo, no es lo mismo el español de Puerto Rico que el español de Argentina. Primeramente, el acento entre ambos es muy diferente. Por un lado, los puertorriqueños hablan rápido y pronuncian la “r” como “l”, mientras que los argentinos frecuentan el uso del voseo. Además, el significado de una misma palabra puede variar mucho entre estos dos países. Un ejemplo de lo anterior es que, en Argentina, se utiliza la palabra “mochila” en lugar de “bulto” (que es la que se utiliza en Puerto Rico). Para los argentinos, “bulto” no equivale a “mochila”, contrario a los puertorriqueños. Con la situación presentada, es evidente que un idioma puede transformarse en dialectos tan diferentes como las versiones vulgares del latín. Lo extraordinario es que constantemente están ocurriendo transformaciones en los idiomas en las distintas regiones. En cuestión de meses surgen palabras nuevas que, en pocos años, evolucionan un idioma completo. Esto se aprecia en la creación de palabras, tales como: “selfie”, “hashtag” y “yeet”, las cuales provienen del inglés y tienen menos de diez años de creadas. Por ende, no cabe duda de que los idiomas enfrentan cambios constantemente. Debido a esto, es probable que de aquí a cien años el español y/o el inglés estén en desuso.

  26. Arianna Arroyo says:

    Hoy en día un idioma sí podría transformarse en dialectos tan diferentes como las versiones vulgares de latín. Alrededor del mundo, existen distintos países que comparten un idioma, sin embargo, estos países han adoptado un sinnúmero de variaciones de esta. Por ejemplo, en Estados Unidos se les llaman a los zapatos deportivos sneakers mientras que en Inglaterra se le llaman trainers a pesar de que en ambos países se habla el inglés. Incluso pueden existir variaciones en la escritura de palabras, como es observable en color (americano) y colour (británico y otros países anglohablantes). Al igual que los romanos migraban a distintos territorios, hoy en día el mundo se enfrenta a grandes olas migratorias. Estas personas traen con ellos su cultura y su idioma; por ende, los nativos del país se ven influenciados por los inmigrantes. Estas influencias han dado paso al desarrollo de diversos dialectos únicos a regiones específicas. Un caso de esto se puede observar en la influencia del inglés en Puerto Rico en donde se suele decir parking, cute, textéame en lugar de utilizar la palabra correspondiente en español (estacionamiento, lindo, escríbeme). A pesar de que distintos países comparten un idioma, las circunstancias de cada uno son diferentes. Por lo tanto, es posible que en algún punto se desarrollen dialectos sumamente desiguales a la lengua original.

  27. Sofía Malavé says:

    En mi opinión, hoy en día un idioma no pudiera transformarse en dialectos tan diferentes como las versiones vulgares del latín, que son el italiano, francés, portugués, español, gallego etc. Podría suceder que se formen dialectos regionales como los hay aquí en Puerto Rico y en otros países pero estos no cambian su base del idioma principal. En la actualidad tenemos ya idiomas muy marcados, dominantes e internacionales como lo son el español, el inglés y el mandarín. Al tener ya esta base bien firme y estricta pienso que es difícil que la gente quiera usar idiomas diferentes a los que ya predominan la mayoría de los campos como la tecnología, economía, deportes, servicios médicos, educación, documentos oficiales, entre otros. Seria también un cambio muy drástico y difícil, incluso diría que no seria exitoso porque para crear un dialecto como los del latín vulgar, un grupo grande de personas tendría que hablarlo y entenderlo para no ser así una lengua muerta e insignificante. El idioma es una función muy compleja que no solamente se trata de hablarlo, sino es adoptarlo y hacer que forme parte de una cultura así sea con música, literatura o artes. En conclusión, pienso que el surgimiento de un nuevo dialecto como fueron los anteriormente mencionados, seria como tener que aprender a caminar otra vez, por lo tanto, seria un retroceso pues en el mundo actual ya hemos logrado atravesar diferentes barreras de la comunicación que eran causadas por los diferentes idiomas alrededor del mundo.